手织土布-《尼尔斯骑鹅旅行记(上、下)》


    第(3/3)页

    工人们在加固运河的堤岸,并在巨大的闸门上涂刷着沥青。

    为了好好招待春天,人们在各个地方忙碌着,城市里也不例外。

    在那儿,泥瓦匠和油漆工正站在脚手架上,装饰房屋的外面,女佣们则在清洗窗户。

    在码头上,工人们也在忙着擦洗打扮着帆船和汽船。

    在诺尔切平市,大雁们离开了平原地区,朝考尔毛登方向飞去。

    有一阵子,他们沿着盘旋在悬崖峭壁上的古老山路飞去,男孩突然大叫了一声,原来他坐在鹅背上,一只脚在空中荡来荡去,竟将一只木头鞋子甩了下去。

    “公鹅,公鹅,我的鞋子掉下去了!”

    男孩大叫道。

    公鹅掉头向地下飞去,随后男孩看见两个孩子在路上行走,其中一个拾起了他的鞋子。

    “公鹅,公鹅,”男孩激动地喊道,“向上飞!已经太晚了。

    现在我拿不回我的鞋子了。”

    在下面的公路上,放鹅姑娘奥莎和她的弟弟小马茨正看着从天而降的一只小小木头鞋。

    放鹅姑娘奥莎无声地站了好久,对这个刚发现的鞋子充满困惑。

    最后她缓慢地、若有所思地说道:“小马茨,你是否还记得,我们经过厄维德修道院的时候,听到当地一个农庄的人们说他们曾看见一个小精灵,他下身穿皮裤,脚上穿着一双木头鞋子,像是别的干活的人一样?

    你是否还记得,当我们来到威特斯克弗莱的时候,有一个女孩告诉我们,说她看见了一个小精灵,穿着木头鞋子,骑在鹅背上飞走了?

    而当我们回到我们家乡的小屋时,小马茨,我们也看到了一个穿得一模一样的小精灵,他也爬上公鹅的背,飞走了?

    很可能就是这同一个人,骑在鹅背上经过这儿时,将他的木头鞋子掉下来了。”

    “是的,事情必定是这个样子的。”

    小马茨说。

    他们将小小的木头鞋子翻了过来仔细观察,因为不是每天都能碰到小精灵的木头鞋子掉到公路上这样的事。

    “等等,等等,小马茨!”

    放鹅姑娘奥莎说,“鞋子的这一面写着一些字哩。”

    “啊,果真是呢!可是字写得太小了。”

    “让我看看!上面写着:来自西温曼霍格的尼尔斯·霍格尔森。”

    “这可真是我从未听说过的奇妙的事情呢!”

    小马茨说。


    第(3/3)页